traducciones especializadas finanzas comercio internacional

Wir können die Geschäftswelt nicht ändern, aber wir können die Sprache ändern, in der Sie sie lesen.

Wir sind auf Übersetzungen aus den Bereichen Finanzen, Recht und internationaler Handel spezialisiert.


 

Wir sind Spezialisten in einer globalen Welt, in der genaue Übersetzungen den Unterschied ausmachen.

Stellen Sie sich eine internationale Expansion vor, bei der man keine Sprachen mehr sprechen muss.

Kunden, Lieferanten, Berater. Jeder würde Ihre Sprache sprechen.

Und es gäbe kein Dokument, das Sie nicht verstehen würden.

Eine Welt ohne Übersetzer, wahrscheinlich.

Die Die Welt ist anders und wir können sie nicht ändern, aber wir können daran arbeiten, dass Sie sie in Ihrer eigenen Sprache verstehen können.

Wir kümmern uns um die Übersetzung Ihrer Unternehmenstexte, so dass Sie sich nur noch um das Wachstum Ihres Unternehmens kümmern müssen und nicht um die Sprache.

Exportunternehmen, Banken, Anwaltskanzleien, Fondsmanager, Private-Equity-Firmen und Finanzmakler gehören zu unseren Kunden.

Wir mögen unsere Arbeit und unsere Kunden auch.

Wir warten auf Sie.

Unsere Philosophie:

Im Geschäftsleben reicht es nicht aus, etwas "mehr oder weniger" zu verstehen.

Deshalb liefern wir genaue und zuverlässige Übersetzungen von Finanz-, Rechts- und Außenhandelsdokumenten.

Denn ein Fehler kostet Geld.

Und Präzision ist Seelenfrieden.

Sie wissen sehr gut, dass ein Fehler bei der Übersetzung eines Vertrags, einer Bilanz oder der Darstellung der Ergebnisse Ihres Unternehmens ein Unternehmen ruinieren kann.

Ich sage das nicht nur, weil jemand von diesem Fehler profitieren wird, und das werden wahrscheinlich nicht Sie sein.

Ich sage das, weil Sie das Vertrauen verlieren werden, und Vertrauen ist der Schlüssel in jedem Geschäft.

Im Geschäftsleben ist Vertrauen alles, und wenn jemand einen großen Fehler in der Übersetzung eines Dokuments entdeckt, könnte er sich fragen, ob Sie bei Ihrer restlichen Arbeit genauso nachlässig sind.

Daher unsere Besessenheit von Präzision.

Wir sind Fachleute im Finanz- und Rechtsbereich, die mehrere Sprachen fließend beherrschen und Erfahrung mit technischen Übersetzungen in unseren Fachgebieten haben.

Wir sind keine Übersetzer, die "etwas über Finanzen oder Recht wissen".

Häufig finden Sie Agenturen, die technische Fachübersetzungen anbieten , deren Übersetzer jedoch keine direkte Erfahrung in dem Bereich haben, für den sie übersetzen.

Es ist nicht dass elbe, wenn ein Vertrag von einem Übersetzer, "der etwas von Recht oder Finanzen versteht", als wenn er den Text übersetzen würde ein Fachmann in den Bereichen Finanzen, Außenhandeloder Recht, der mehr als eine Sprache fließend beherrscht und auch im Übersetzen versiert ist, oder?

Wir bei JoMe Translations sind der Meinung, dass es sehr wichtig ist, den Sektor, für den Sie übersetzen, aus erster Hand zu kennen. Deshalb besteht unser Team aus Fachleuten, die direkt in der Welt der Finanzen, des Rechts oder des Außenhandels gearbeitet haben.

Da wir wissen, dass Sie sich nicht mit einem "mehr oder weniger übersetzten" Text zufrieden geben, beschränken wir uns nicht auf ein "mehr oder weniger Verständnis" des von uns übersetzten Textes.

Unsere Spezialitäten

Wirtschaft und Finanzen

Texte zum Finanz- und Rechnungswesen

Unser besonderer Wert liegt in der Erfahrung des Teams in der Welt der Banken und Finanzdienstleistungen, nicht nur als Übersetzer, sondern auch als wichtige Akteure in diesen Bereichen.

Wir verstehen den Sektor und kennen seine Bedürfnisse aus erster Hand, weil wir sie selbst erlebt haben.

Zu den von uns übersetzten Dokumenten gehören Verträge, Marktanalysen, Versicherungspolicen, Pressemitteilungen, Jahresabschlüsse, Quartalsberichte, Managementberichte, Gewinnpräsentationen und Unterlagen für Fusionen und Übernahmen.

Finanzen sind komplex. Bearbeiten Sie sie in Ihrer Sprache, nein.

Rechtliches

Eine zunehmend regulierte Welt

Wirtschaft und Recht gehen zunehmend Hand in Hand.

Heutzutage kann ein Fusions- oder Übernahmeprozess oder ein Börsengang nicht verstanden werden, ohne dass Hunderte von Verträgen mit ebenso vielen Abschnitten und Klauseln erstellt, studiert und überprüft werden.

Wir können uns auch nicht vorstellen, dass unser Tagesgeschäft ohne eine Unzahl von Rechtsdokumenten abläuft.

Verträge, Versicherungspolicen, Genehmigungen und Regelwerke sind zum Tagesgeschäft geworden.

Und das sind keine Dokumente, die Sie leichtfertig übersetzen sollten.

Mit einem Übersetzer, der auf Finanz- und Rechtstexte spezialisiert ist, sparen Sie Geld und vor allem Ärger.

Internationaler Handel

Globale Übersetzer für ein globales Unternehmen

Beschränken Sie Ihr Unternehmenswachstum nicht auf Märkte, die Ihre Sprache sprechen.

Wir übersetzen Handelsdokumente, Verträge, Handelsrechnungen, Transportbescheinigungen, Versicherungspolicen und Schadensfälle...

Mit unseren Übersetzungen verpassen Sie keine Geschäftschance und überlassen auf internationalen Messen nicht anderen die Führung.

Denn Geschäftsmöglichkeiten ergeben sich in jedem Land, in jeder Sprache, und nicht immer in unserer eigenen Sprache.

Unser Ziel ist es, dass Sie sich auf Ihr Geschäft konzentrieren können und nicht auf die Sprache.

Unsere Arbeitssprachen

Arbeitsmöglichkeiten sind unbeständig und verstehen keine Sprachen.

Deshalb haben wir unsere eigenen Spezialisten in den folgenden Sprachen:

Deutsch - Englisch - Spanisch - Französisch - Portugiesisch - Italienisch - Niederländisch

Übersetzung von Finanz-, Buchhaltungs- und Rechtstexten

Präzise Übersetzungen durch ein Team von Übersetzern, die die Branche aus erster Hand kennen.

Genau das ist der Unterschied, den wir Ihnen bieten: Unser Team verfügt über jahrelange Erfahrung in der Welt des Bankwesens und der Finanzdienstleistungen und ist nicht nur für die Übersetzung von Dokumenten zuständig, sondern auch ein wichtiger Akteur im Management von Finanzdienstleistungsunternehmen.Wir übersetzen nicht nur Dokumente, sondern sind auch Schlüsselakteure in der Verwaltung von Finanzdienstleistungsunternehmen.

Banken, Fondsmanager und Makler arbeiten mit uns zusammen, um ihre Kunden gut zu informieren, und zwar in ihrer Sprache.

Einige der Dokumente, die wir für unsere Kunden übersetzen, sind:

  • Jahresabschlüsse: Jahresabschlüsse, Jahresberichte, Berichte, Darstellung der Ergebnisse
  • Verträge: Kauf und Verkauf, Leasing, Serviceverträge (SLAs)
  • Versicherungen: Policen, Berichte, Schadensfälle, Bewertungen, Beurteilungen
  • Fusionen und Übernahmen: Jahresabschlüsse, Anmeldungen, Handelsdokumentation
  • Wirtschaftsberichte: Marktberichte, Prüfberichte, Pressemitteilungen, Präsentationen
  • Vorschriften und Verfahren: Einhaltung von Vorschriften, Verhaltensregeln, Vertraulichkeitsvereinbarungen (NDA)
  • Dokumentation zu Investmentfonds: Prospekte, Anlagepolitik, regelmäßige Informationen
  • Dokumente zur Identifizierung und Erläuterung von Wertpapieren: festverzinsliche Wertpapiere, Börsennotierungen

Unser Ziel ist es, sicherzustellen, dass die Investitionsentscheidungen unserer Kunden auf einer nahtlosen Kommunikationsbasis beruhen.

Internationaler Handel

Ihr Unternehmen sucht nach Wachstumsmöglichkeiten, wo immer sie sich ergeben, unabhängig von Ländern, Grenzen oder Sprachen, richtig?

Gut gemacht.

Warum sollten Sie Ihr Wachstum auf Länder beschränken, die Ihre Sprache sprechen?

Berechnen Sie die Geschäftsmöglichkeiten, die Sie dadurch verlieren würden.

Mit unseren Übersetzungen entgeht Ihnen nichts mehr.

Wenn Sie eine internationale Messe besuchen oder dort ausstellen, überprüfen und übersetzen wir Ihre Geschäftsunterlagen und Verträge.

Wenn Sie bereits mit ausländischen Kunden oder Lieferanten zu tun haben, können wir uns um Ihre Verträge, Akten, Handelsrechnungen, Lizenzen, Herkunfts- und Transportbescheinigungen, Versicherungspolicen usw. kümmern.

Es geht darum, dass Sie sich auf Ihre Tätigkeit konzentrieren können.

Überlassen Sie uns die Sprachen.

Wir übersetzen, Sie verkaufen und alle sind zufrieden.

Einige der Dokumente, die wir für unsere Kunden übersetzen, sind:

  • Verträge: Zusammenarbeit, Vertraulichkeit, Kauf- und Verkaufsverträge, usw.
  • Transportdokumente: Konnossemente, Frachtbriefe, Konnossemente
  • Rechnungen: Kostenvoranschläge, Pro-forma-Rechnungen, Schätzungen
  • Zolldokumente: Ursprungszeugnisse, Gesundheits- und Umweltbescheinigungen
  • Versicherungsbezogene Dokumentation: Policen, Bescheinigungen, Schadensfälle
  • Zahlungs- oder Inkassodokumente: einfach oder komplex

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Dies sind einige der von unseren Kunden am häufigsten gestellten Fragen.

Wenn Ihre Adresse nicht dabei ist, zögern Sie nicht, uns zu schreiben: info@jometranslations.com.

 

F/ Wer sind Sie und warum haben Sie JoMe Translations gegründet?

A/ Mein Name ist José Menéndez. Ich habe einen Abschluss in Betriebswirtschaft und Management und bin seit mehr als 20 Jahren im Finanzsektor tätig, unter anderem im Private Banking, in der Innenrevision und in der Verwaltung von Finanzanlagen.

Ich habe auch eine Leidenschaft für Sprachen und arbeite seit fast 10 Jahren als Fachübersetzerin, spezialisiert auf Wirtschafts- und Finanztexte.

Seit Jahren stelle ich bei den bekanntesten Agenturen ein Manko fest: Sie beschäftigen Übersetzer, die Übersetzen und Dolmetschen studiert haben und über eine gewisse Spezialisierung verfügen (z. B. im Bereich Finanzen oder Recht).

Aber sie sind keine Wirtschaftswissenschaftler oder Juristen, und das ist ein Problem.

Denn für eine technische Übersetzung reicht es nicht aus, "etwas über" Wirtschaft oder Recht zu wissen.

Praktischer sind Fachleute aus dem Finanz-, Buchhaltungs- oder Rechtswesen, die mehrere Sprachen fließend beherrschen und korrekt übersetzen können.

Praktischer und zuverlässiger.

JoMe Translations wurde vor fast 5 Jahren mit dem Ziel gegründet, diesen Mehrwert zu bieten. Das Team ist gewachsen, und unsere Philosophie ist nach wie vor intakt.

 

F/Wie funktioniert Ihr Dienst? Was bringt das für mein Unternehmen?

A/ Wir bieten Übersetzungs- und Korrekturlesedienste an, die auf Texte aus den Bereichen Wirtschaft/Finanzen, Recht und Außenhandel spezialisiert sind.

Wenn ein Kunde uns um eine Übersetzung bittet, erstellen wir einen kostenlosen Kostenvoranschlag und geben die voraussichtliche Lieferzeit innerhalb von 24 Arbeitsstunden an.

Sobald der Kostenvoranschlag vom Kunden genehmigt wurde, macht sich einer unserer Fachleute an die Arbeit und beginnt mit dem Übersetzungsprozess.

Sobald der Text übersetzt ist, wird die Übersetzung von einer weiteren Fachkraft überprüft.

Durch die abschließende Überarbeitung der Formate erhalten wir ein endgültiges Dokument, das eine getreue Übersetzung des vom Kunden gewünschten Dokuments darstellt.

Der Mehrwert, den wir mit unseren Übersetzungen bieten, ist die Gewissheit, dass der Text, den der Kunde erhält, eine getreue Übersetzung des Originaldokuments ist, dass die Übersetzung von einem Fachmann auf dem entsprechenden Gebiet (Finanzen, Recht...) angefertigt wurde und dass sie vor der Lieferung im Detail überprüft wurde.

 

F/ Gibt es viele Agenturen wie JoMe Translations? Wie unterscheidet sie sich von anderen Übersetzungsagenturen?

A/ Es gibt viele Übersetzungsbüros, aber fast alle beschäftigen Übersetzer, die sich mit einem bestimmten Fachgebiet auskennen (Finanzen, Recht, Industrie usw.).

Es gibt jedoch nur sehr wenige Agenturen, die über Mitarbeiter mit direkter Erfahrung in dem Sektor verfügen, für den sie übersetzen, und die mit den Problemen und der Terminologie des Sektors vertraut sind.

Wir sind auch keine Geisel der künstlichen Intelligenz (die oft mehr "künstlich" als "intelligent" ist), und wir überlassen die Übersetzungen nicht irgendjemandem, unabhängig vom Umfang.

Alle unsere Kunden sind wichtig und erhalten von uns diesen Mehrwert.

Das ist unsere Philosophie und der Grund, warum unsere Kunden uns immer wieder ihre Übersetzungen anvertrauen.

 

F/ Warum ist es so wichtig, dass Übersetzungen von einem erfahrenen Fachmann angefertigt werden? Reicht nicht jeder Übersetzer?

A/ Wir sprechen von Übersetzungen von Verträgen, Buchhaltungsunterlagen, Vereinbarungen zwischen Unternehmen, Unterlagen zu Fusionen und Übernahmen...

Kurz gesagt, es handelt sich um Dokumente, bei denen ein Fehler Geld kostet.

Ein "normaler" Übersetzer kann einen solchen Text übersetzen, aber er würde viel mehr Zweifel haben als ein professioneller Übersetzer und das übersetzte Dokument wäre ungenauer.

Es gibt Dokumente, die "nirgendwo hingehen" und die jedem anvertraut werden können. Aber diese Dokumente verdienen es, von einem erfahrenen Übersetzer übersetzt zu werden, nicht von einem unerfahrenen Übersetzer oder einem "ChatGPT".

 

F/ Werden Ihre Dienstleistungen die Zuverlässigkeit unserer Übersetzungen verbessern?

A/ Daran besteht kein Zweifel. Mit JoMe Translations zusammenzuarbeiten bedeutet, mit Übersetzern zu arbeiten, die aus erster Hand erfahren haben, was in den einzelnen Branchen benötigt wird, die Ihre Terminologie kennen und Ihr Unternehmen verstehen.

Dies ermöglicht uns, effizienter zu arbeiten (da der Übersetzer bereits weiß, worum es in dem Dokument geht) und somit die Effizienz und vor allem die Zuverlässigkeit der Übersetzungen unserer Kunden zu verbessern.

 

F/ Welche Garantien bieten Sie?

A/ Nur wenige Dienstleistungen werden mit einer Garantie angeboten.

Mir ist jedenfalls kein Übersetzungsbüro bekannt, das dies tut.

Das gilt auch für JoMe Translations.

Aber wir sind von unserer Arbeit überzeugt, weil unsere Kunden mit ihr zufrieden sind, und das ist unser bestes Empfehlungsschreiben.

 

F/ Wie hoch ist der Preis für Ihre Dienstleistungen?

A/ Das kommt darauf an. Es gibt keinen Standardpreis, weil es kein Standarddokument gibt.

Unsere Kostenstruktur ist jedoch sehr effizient, so dass wir wettbewerbsfähige Preise anbieten können, ohne dabei die Qualität unserer Übersetzungen aus den Augen zu verlieren.

Schildern Sie uns Ihren Fall unter info@jometranslations.com, und wir werden Ihnen in weniger als 24 Arbeitsstunden ein kostenloses Angebot unterbreiten.

Ich bin sicher, dass Sie auch unsere Preise attraktiv finden werden.

 

F/ Mit welchen Sprachen arbeiten Sie?

A/ Dies sind unsere Arbeitssprachen:

Deutsch - Englisch - Spanisch - Französisch - Portugiesisch - Italienisch - Niederländisch

Müssen Sie ein Dokument in eine oder aus einer anderen Sprache übersetzen? Senden Sie uns eine E-Mail an info@jometranslations.com und wir werden versuchen, Ihnen so schnell und zuverlässig wie möglich eine Lösung anzubieten.

 

F/ Übersetzen Sie auch Texte aus anderen Bereichen?

A/ Wir sind auf Texte aus den Bereichen Wirtschaft, Buchhaltung, Finanzen und Recht sowie auf Texte zum Außenhandel spezialisiert.

Eine unserer beliebtesten Dienstleistungen ist zum Beispiel die Übersetzung von Verträgen.

Wir wissen jedoch, dass die Realität der Unternehmen (und der Übersetzungen) viel breiter ist.

Zu unseren Mitarbeitern gehören vielseitig qualifizierte Fachleute, die in verschiedenen Bereichen tätig waren oder die andere renommierte Fachleute kennen, die an Übersetzungen anderer Arten von Dokumenten und Bereichen arbeiten.

Schildern Sie uns Ihren Fall unter info@jometranslations.com und wir werden versuchen, Ihnen eine geeignete Lösung anzubieten.

 

 

Sollen wir reden?

Schreiben Sie uns eine E-Mail an info@jometranslations.com und erzählen Sie uns von Ihrem Fall, was Sie brauchen, fragen Sie uns, was wir für Sie tun können.


Wir analysieren gerne Ihren Fall, schlagen eine Lösung vor und senden Ihnen innerhalb von 24 Arbeitsstunden ein unverbindliches Angebot.


Sie können uns auch anrufen unter +34 611 104 980 oder uns eine WhatsApp schicken.