traducciones especializadas finanzas comercio internacional

No podemos cambiar el mundo de los negocios, pero sí el idioma en que lo lees

Somos traductores especialistas en textos financieros, legales y de comercio internacional


 

Especialistas en un mundo global donde una traducción precisa marca la diferencia.

Imagina una expansión internacional en la que no hiciese falta hablar idiomas.

Clientes, proveedores, consultores. Todos hablarían tu idioma.

Y no habría ningún documento que no entendieses

Un mundo sin traductores, probablemente.

El mundo es diferente y no podemos cambiarlo, pero sí trabajar para que puedas entenderlo en tu propio idioma.

Nos encargamos de traducir los textos de tu empresa y de que tú solo tengas que preocuparte por hacer crecer tu negocio, no del idioma.

Empresas exportadoras, bancos, despachos de abogados, gestoras de fondos, sociedades de capital riesgo y agentes financieros son algunos de nuestros clientes.

Nos gusta nuestro trabajo y a nuestros clientes también.

Te esperamos.

Nuestra filosofía:

En los negocios no es suficiente con entender algo "más o menos"

Por eso hacemos traducciones precisas y fiables de documentos financieros, legales y de comercio exterior.

Porque un error cuesta dinero.

Y la precisión es tranquilidad.

Tú sabes bien que un error en la traducción de un contrato, un balance o la presentación de los resultados de tu compañía puede arruinar un negocio.

No lo digo solo porque alguien sacará partido de ese error, y seguramente no seas tú.

Lo digo porque perderás confianza, y la confianza es clave en todo negocio.

En los negocios la confianza lo es todo y, si alguien detecta un error relevante en la traducción de un documento, podría plantearse si eres igual de descuidado en el resto de tus tareas.

De ahí nuestra obsesión por la precisión.

 

Somos profesionales del sector financiero y de la abogacía que dominamos varios idiomas y tenemos experiencia en la traducción técnica dentro de nuestras áreas.

No somos traductores que "sabemos algo de Finanzas o de Derecho"

Encontrarás con frecuencia agencias en que ofrecen servicios de traducción técnica especializada pero los traductores que se encargan no tienen ninguna experiencia directa en el sector del que traducen.

No es lo mismo que un contrato lo traduzca un traductor "que sepa algo de derecho o de finanzas" que si ese texto lo tradujese un profesional de las finanzas, del comercio exterior o de la abogacía, que domina más de un idioma y que, además, conoce sobradamente el oficio de la traducción, ¿verdad?

En JoMe Translations pensamos que es muy importante conocer de primera mano el sector para el que traduces, y por eso nuestro equipo está formado por profesionales que han trabajado directamente en el mundo de las finanzas, el derecho o el comercio exterior.

Porque sabemos que tú no te conformas con tener un texto "más o menos traducido", así que nosotros no nos quedamos en "entender más o menos" el texto que traducimos.

Nuestras especialidades

Economía y Finanzas

Textos financieros y contables

Nuestro valor diferencial es la experiencia del equipo en el mundo de la banca y los servicios financieros, no solo como traductores, sino como actores principales de esos negocios.

Entendemos el sector y conocemos de primera mano sus necesidades porque las hemos vivido nosotros mismos.

Contratos, análisis de mercado, pólizas de seguro, notas de prensa, cuentas anuales, informes trimestrales, informes de gestión, presentaciones de resultados y documentación para procesos de fusiones y adquisiciones son algunos de los documentos que traducimos

Las finanzas son complejas. Trabajarlas en tu idioma, no.

 

Legal

Un mundo cada vez más regulado

Economía y Derecho cada vez van más de la mano.

Hoy no se entiende un proceso de fusión o adquisición, o una salida a bolsa, sin confeccionar, estudiar y revisar cientos de contratos con otros tantos apartados y cláusulas.

Tampoco nos planteamos el día a día de nuestra empresa sin infinidad de documentos legales.

Contratos, pólizas de seguro, licencias y manuales normativos se han convertido en el día de las empresas

Y no son documentos que debas traducir a la ligera.

Contar con un traductor especializado en textos financieros y jurídicos te ahorrará dinero y, sobre todo, disgustos.

Comercio Internacional

Traductores globales para un negocio global

No limites el crecimiento de tu negocio a los mercados que hablan tu idioma.

Traducimos documentación comercial, contratos, facturas comerciales, certificados de transporte, pólizas y reclamaciones de seguros...

Con nuestras traducciones no perderás ninguna oportunidad de negocio ni dejarás que sean otros quienes lleven la voz cantante en las ferias internacionales.

Porque las oportunidades de negocio surgen en cualquier país, en cualquier idioma, y no siempre en el nuestro

Nuestro objetivo es que puedas centrarte en tu negocio y no en el idioma.

 

Nuestras lenguas de trabajo

Las oportunidades de trabajo son caprichosas y no entienden de idiomas.

Por eso contamos con especialistas propios en las siguientes lenguas:

Español - Inglés - Alemán - Francés - Portugués - Italiano - Neerlandés

Traducción de textos financieros, contables y jurídicos

Traducciones hechas con precisión por un equipo traductor que ha vivido en primera persona el funcionamiento del sector.

Ese es, precisamente, el valor diferencial que te ofrecemos: nuestro equipo cuenta con años de experiencia en el mundo de la banca y los servicios financieros, no solo traduciendo documentos, sino siendo actores principales en la gestión de negocios de servicios financieros.

Bancos, gestoras de fondos y agentes financieros trabajan con nosotros para mantener bien informados, y en su idioma, a sus clientes.

Algunos de los documentos que traducimos para nuestros clientes son:

  • Estados financieros: cuentas anuales, memorias, informes, presentación de resultados
  • Contratos: compraventa, arrendamiento, contratos de prestación de servicios (SLA)
  • Seguros: pólizas, informes, reclamaciones, valoraciones
  • Fusiones y adquisiciones: estados contables, presentaciones, documentación comercial
  • Informes económicos: informes de mercado, de auditoría, notas de prensa, presentaciones
  • Reglamentos y procedimientos: cumplimiento normativo, reglamentos de conducta, acuerdos de confidencialidad (NDA)
  • Documentación relativa a fondos de inversión: folletos, políticas de inversión, información periódica
  • Documentos identificativos y explicativos de valores: renta fija, salidas a bolsa

Nuestro objetivo es conseguir que las decisiones de inversión que tomen nuestros clientes tengan una base sin fisuras en términos de comunicación.

Comercio internacional

Tu empresa busca oportunidades de crecimiento allá donde se presenten, sin tener en cuenta países, fronteras ni idiomas, ¿verdad?

Bien hecho.

¿Por qué vas a limitar tu crecimiento a los países que hablan tu idioma?

Calcula las oportunidades de negocio que perderías si lo hicieras.

Con nuestras traducciones no perderás ni una.

Si visitas o expones en una feria internacional, revisamos y traducimos la documentación comercial y contratos de tu negocio.

Si ya tratas con clientes o proveedores extranjeros, confíanos tus contratos, expedientes, facturas comerciales, licencias, certificados de origen y transporte, pólizas de seguro…

Se trata de que puedas centrarte en tu actividad.

Déjanos los idiomas a nosotros.

Nosotros traducimos, tú vendes y todos contentos.

Algunos de los documentos que traducimos para nuestros clientes son:

  • Contratos: de colaboración, confidencialidad, compraventa...
  • Documentos de transporte: cartas de porte, conocimientos de embarque
  • Facturas: presupuestos, facturas proforma, valoraciones
  • Documentos para aduanas: certificados de origen, certificados sanitarios y medioambientales
  • Documentación relativa a seguros: pólizas, certificados, reclamaciones
  • Documentos de pago o cobro: simples o complejos

 

Preguntas frecuentes (FAQ)

Estas son algunas de las preguntas más frecuentes que nos hacen nuestros clientes.

Si la tuya no está entre ellas, no dudes en escribirnos a info@jometranslations.com

 

P/ ¿Quién eres y qué te llevó a poner en marcha JoMe Translations?

R/ Mi nombre es Enrique Serrano. Soy licenciado en Administración y Dirección de Empresas y he trabajado más de 20 años en el sector financiero, en áreas como la banca privada, la auditoría interna o la gestión de activos financieros.

También soy un apasionado de los idiomas y, desde hace casi 10 años, me dedico a la traducción técnica especializada en textos de carácter económico y financiero.

Desde hace años he detectado una carencia en las agencias más conocidas: tienen traductores que estudiaron Traducción e Interpretación y cuentan con alguna especialización (por ejemplo, la financiera o la legal).

Pero no son economistas ni abogados, y eso es un problema.

Porque para realizar una traducción técnica no es suficiente con "saber algo de" Economía o de Derecho.

Es más práctico contar con profesionales del sector financiero, de la contabilidad o de la abogacía que dominen varios idiomas y sepan cómo traducir correctamente.

Más práctico y más fiable.

Con el objetivo de aportar ese valor añadido nació JoMe Translations hace ya casi 5 años. El equipo ha crecido y nuestra filosofía sigue intacta.

 

P/¿Cómo funciona vuestro servicio? ¿Qué le aporta a mi negocio?

R/ Ofrecemos servicios de traducción y revisión de traducciones especializados en textos de carácter económico/financiero, jurídico y de comercio exterior.

Cuando un cliente nos solicita una traducción, en menos de 24 horas hábiles le proporcionamos un presupuesto sin compromiso y un plazo de entrega estimado.

Una vez aprobado el presupuesto por parte del cliente, uno de nuestros profesionales se pone en marcha y comienza el proceso de traducción.

Cuando el texto ya está traducido, otro profesional revisa la traducción.

Con la revisión final de formatos conseguimos un documento final que es la traducción fiel del documento que solicitó el cliente

El valor añadido que aportamos con nuestras traducciones es saber que el texto que recibirá el cliente es la traducción fiel del documento inicial, que la traducción la hace un profesional del ámbito correspondiente al documento (financiero, legal...) y que ha sido revisado al detalle antes de entregar.

 

P/ ¿Hay muchas agencias como JoMe Translations? ¿En qué se diferencia del resto de agencias de traducción?

R/ Agencias de traducción hay muchas, pero en casi todas ellas trabajan traductores que saben algo de una especialidad en concreto (financiera, legal, industrial...).

Sin embargo, somos muy pocas las agencias que contamos con colaboradores con experiencia directa en el sector para el que traducen, que conocen sus problemas y la terminología que utilizan en el sector.

Tampoco somos rehenes de la inteligencia artificial (que muchas veces tiene más de "artificial" que de "inteligencia") ni dejamos las traducciones en manos de cualquiera, sean del volumen que sea.

Todos nuestros clientes son importantes y reciben ese valor añadido por nuestra parte.

Esa es nuestra filosofía y por eso nuestros clientes siguen confiándonos sus traducciones.

 

P/ ¿Por qué es tan importante que un profesional con experiencia en el sector se encargue de las traducciones? ¿No sirve cualquier traductor?

R/ Estamos hablando de traducciones de contratos, estados contables, acuerdos entre empresas, documentación relativa a fusiones y adquisiciones...

En definitiva, hablamos de documentos en los que un fallo cuesta dinero.

Un traductor "normal" puede traducir un texto de esas características, pero le surgirían bastantes más dudas que a un profesional del sector y el documento traducido sería más inexacto.

Hay documentos "que no van a ninguna parte" y se pueden confiar a cualquiera. Pero estos documentos merecen que un traductor con experiencia en la materia se encargue de su traducción, y no un traductor sin experiencia o un "ChatGPT" cualquiera.

 

P/ ¿Con vuestros servicios vamos a mejorar la fiabilidad de nuestras traducciones?

R/ Sin duda alguna. Trabajar con JoMe Translations significa trabajar con traductores que han visto de primera mano lo que necesita cada sector, conocen su terminología y entienden su negocio.

Eso nos permite ser más eficientes (porque el traductor ya sabe de lo que trata el documento) y, con ello, mejorar la eficiencia y, sobre todo, la fiabilidad de las traducciones de nuestros clientes.

 

P/ ¿Qué garantías ofrecéis?

R/ Pocos son los servicios que se ofrecen con garantía.

Desde luego, no conozco a ninguna agencia de traducción que lo haga.

JoMe Translations tampoco.

Pero sí confiamos en nuestro trabajo porque nuestros clientes están satisfechos con él, y esa es nuestra mejor carta de presentación.

 

P/ ¿Cuál es el precio de vuestros servicios?

R/ Depende. No hay un precio estándar porque no hay un documento estándar.

De todas formas, a modo de orientación, nuestra estructura de costes es muy eficiente y eso nos permite ofrecer precios competitivos, sin perder de vista la calidad que merecen nuestras traducciones.

Cuéntanos tu caso en info@jometranslations.com y te daremos un presupuesto sin compromiso en menos de 24 horas hábiles.

Estoy seguro de que nuestros precios también te resultarán atractivos.

 

P/ ¿Con qué idiomas trabajáis?

R/ Estas son nuestras lenguas de trabajo:

Español - Inglés - Alemán - Francés - Portugués - Italiano - Neerlandés

¿Necesitas traducir un documento a o desde otro idioma? Mándanos un correo a info@jometranslations.com y trataremos de darte una solución lo más fiable y rápida posible.

 

P/ ¿Traducís textos de otras especialidades?

R/ Nuestra especialidad son los textos económicos, contables, financieros y jurídicos, así como los relacionados con el comercio exterior.

Por ejemplo, uno de nuestros servicios más demandados es la traducción de contratos.

No obstante, sabemos que la realidad de las empresas ( y de las traducciones) es mucho más amplia.

Entre nuestros colaboradores hay profesionales polivalentes que han trabajado en varios sectores o que conocen a otros profesionales de prestigio que trabajan en traducciones de otros tipos de documentos y sectores.

Cuéntanos tu caso en info@jometranslations.com y trataremos de darte una solución apropiada.

 

 

¿Hablamos?

Escríbenos un correo a info@jometranslations.com y cuéntanos tu caso, lo que necesitas, pregúntanos lo que podemos hacer por ti


Estaremos encantados de analizar tu caso, de proponerte una solución y de enviarte un presupuesto sin compromiso en menos de 24 horas hábiles.


También puedes llamarnos al +34 611 104 980 o enviarnos un WhatsApp.