Somos especializados em textos financeiros, jurídicos e de comércio internacional.


 

Especialistas num mundo global onde a tradução exacta faz toda a diferença.

Imagine uma expansão internacional onde não é necessário falar línguas.

Clientes, fornecedores, consultores. Toda a gente falaria a sua língua.

E não haveria um documento que não compreendesse.

Um mundo sem tradutores, provavelmente.

O mundo O mundo é diferente e não o podemos mudar, mas podemos trabalhar para que o possam compreender na vossa própria língua.

Tratamos da tradução dos textos da sua empresa para que só tenha de se preocupar com o crescimento do seu negócio e não com a língua.

Empresas exportadoras, bancos, escritórios de advogados, gestores de fundos, empresas de private equity e agentes financeiros são alguns dos nossos clientes.

Gostamos do nosso trabalho e os nossos clientes também.

Estamos à vossa espera.

A nossa filosofia:

Nos negócios, não basta compreender algo "mais ou menos".

É por isso que fornecemos traduções exactas e fiáveis de documentos financeiros, jurídicos e de comércio internacional.

Porque um erro custa dinheiro.

E a precisão é a paz de espírito.

Sabe muito bem que um erro na tradução de um contrato, de um balanço ou na apresentação dos resultados da sua empresa pode arruinar um negócio.

Não estou a dizer isto apenas porque alguém vai lucrar com esse erro, e provavelmente não será você.

Digo isto porque perderá a confiança, e a confiança é fundamental em qualquer negócio.

Nos negócios, a confiança é tudo, e se alguém detecta um erro grave na tradução de um documento, pode perguntar-se se é igualmente descuidado no resto do seu trabalho.

Daí a nossa obsessão pela precisão.

Somos profissionais do sector financeiro e jurídico, fluentes em várias línguas e com experiência em tradução técnica nas nossas áreas.

Não somos tradutores que "sabem alguma coisa de finanças ou de direito".

É frequente encontrar agências que oferecem serviços de tradução técnica especializada, mas os tradutores que o fazem não têm qualquer experiência direta no sector para o qual estão a traduzir.

Não é a mesma coisa que um contrato ser traduzido por um tradutor "que sabe alguma coisa de direito ou de finanças" do que se esse texto fosse traduzido por um tradutor um profissional do sector financeiro, do comércio internacional ou do direito, fluente em mais do que uma língua e que também domina bem a tradução, certo?

Na JoMe Translations acreditamos que é muito importante conhecer em primeira mão o sector para o qual se traduz, pelo que a nossa equipa é composta por profissionais que trabalharam diretamente no mundo das finanças, do direito ou do comércio internacional.

Porque sabemos que não se contenta em ter um texto "mais ou menos traduzido", não nos limitamos a "compreender mais ou menos" o texto que traduzimos.

As nossas especialidades

Economia e finanças

Textos financeiros e contabilísticos

O nosso valor diferencial é a experiência da equipa no mundo da banca e dos serviços financeiros, não só como tradutores, mas também como actores-chave nestes negócios.

Compreendemos o sector e conhecemos as suas necessidades em primeira mão, porque nós próprios as experimentámos.

Contratos, análises de mercado, apólices de seguro, comunicados de imprensa, contas anuais, relatórios trimestrais, relatórios de gestão, apresentações de resultados e documentação para fusões e aquisições são alguns dos documentos que traduzimos.

As finanças são complexas. Trabalhar com eles na sua língua, não.

Jurídico

Um mundo cada vez mais regulamentado

A economia e o direito andam cada vez mais de mãos dadas.

Hoje em dia, um processo de fusão ou de aquisição, ou uma OPI, não pode ser compreendido sem a elaboração, o estudo e a revisão de centenas de contratos com outras tantas secções e cláusulas.

Também não pensamos na gestão quotidiana da nossa empresa sem uma miríade de documentos jurídicos.

Os contratos, as apólices de seguro, as licenças e os manuais de regulamentação tornaram-se a atividade do dia.

E estes não são documentos que se devam traduzir de ânimo leve.

Ter um tradutor especializado em textos financeiros e jurídicos poupar-lhe-á problemas e, sobretudo, dinheiro.

Comércio internacional

Tradutores globais para um negócio global

Não limite o crescimento da sua empresa aos mercados que falam a sua língua.

Traduzimos documentação comercial, contratos, facturas comerciais, certificados de transporte, apólices de seguro e reclamações...

Com as nossas traduções, não perderá nenhuma oportunidade de negócio nem deixará que outros assumam a liderança em feiras internacionais.

Porque as oportunidades de negócio surgem em qualquer país, em qualquer língua, e nem sempre na nossa própria língua.

O nosso objetivo é que se possa concentrar no seu negócio e não na língua.

As nossas línguas de trabalho

As oportunidades de emprego são inconstantes e não compreendem as línguas.

É por isso que temos os nossos próprios especialistas nas seguintes línguas:

Português - Espanhol - Inglês - Alemão - Francês - Italiano - Holandês

Tradução de textos financeiros, contabilísticos e jurídicos

Traduções exactas realizadas por uma equipa de tradutores com experiência em primeira mão no sector.

É precisamente este o valor diferencial que lhe oferecemos: a nossa equipa tem anos de experiência no mundo da banca e dos serviços financeiros, não só traduzindo documentos, mas também sendo protagonista na gestão de empresas de serviços financeiros.A nossa equipa tem anos de experiência no mundo da banca e dos serviços financeiros, não só traduzindo documentos, mas também sendo actores-chave na gestão de empresas de serviços financeiros.

Bancos, gestores de fundos e corretores trabalham connosco para manter os seus clientes bem informados e na sua língua.

Alguns dos documentos que traduzimos para os nossos clientes são

  • Demonstrações financeiras: contas anuais, relatórios anuais, relatórios, apresentação de resultados
  • Contratos: compra e venda, locação financeira, contratos de serviços (SLA)
  • Seguros: apólices, relatórios, sinistros, avaliações, pareceres
  • Fusões e aquisições: demonstrações financeiras, registos, documentação comercial
  • Relatórios económicos: relatórios de mercado, relatórios de auditoria, comunicados de imprensa, apresentações
  • Regulamentos e procedimentos: conformidade regulamentar, regras de conduta, acordos de não divulgação (NDA)
  • Documentação relativa aos fundos de investimento: prospectos, políticas de investimento, informações regulares
  • Documentos que identificam e explicam os títulos: rendimento fixo, cotação na bolsa

O nosso objetivo é assegurar que as decisões de investimento dos nossos clientes assentam numa base de comunicação sem falhas.

Comércio internacional

A sua empresa procura oportunidades de crescimento onde quer que elas surjam, independentemente de países, fronteiras ou línguas, certo?

Muito bem.

Porquê limitar o seu crescimento aos países que falam a sua língua?

Calcule as oportunidades de negócio que perderia se o fizesse.

Com as nossas traduções não vai perder nada.

Se estiver a visitar ou a expor numa feira internacional, iremos rever e traduzir a sua documentação comercial e os seus contratos.

Se já lida com clientes ou fornecedores estrangeiros, podemos tratar dos seus contratos, dossiers, facturas comerciais, licenças, certificados de origem e de transporte, apólices de seguro...

Trata-se de poder concentrar-se na sua atividade.

Deixe as línguas connosco.

Nós traduzimos, vocês vendem e todos ficam satisfeitos.

Alguns dos documentos que traduzimos para os nossos clientes são

  • Contratos: contratos de colaboração, de confidencialidade, de compra e venda, etc.
  • Documentos de transporte: conhecimentos de embarque, guias de remessa, guias de transporte
  • Facturas: cotações, facturas pro forma, avaliações
  • Documentos aduaneiros: certificados de origem, certificados sanitários e ambientais
  • Documentação relativa a seguros: apólices, certificados, pedidos de indemnização
  • Documentos de pagamento ou de cobrança: simples ou complexos

Perguntas frequentes (FAQ)

Estas são algumas das perguntas mais frequentes que os nossos clientes nos fazem.

Se o seu não estiver entre eles, não hesite em escrever-nos para info@jometranslations.com.

 

P/ Quem é e o que o levou a criar a JoMe Translations?

R/ O meu nome é José Menéndez. Sou licenciado em Administração e Gestão de Empresas e trabalhei durante mais de 20 anos no sector financeiro, em áreas como a banca privada, auditoria interna e gestão de activos financeiros.

Também sou apaixonada por línguas e, há quase 10 anos, trabalho como tradutora técnica especializada em textos económicos e financeiros.

Há vários anos que constato uma lacuna nas agências mais conhecidas: têm tradutores que estudaram Tradução e Interpretação e têm uma especialização (por exemplo, financeira ou jurídica).

Mas eles não são economistas nem juristas, e isso é um problema.

Porque, para uma tradução técnica, não basta "saber alguma coisa" de economia ou de direito.

É mais prático contar com profissionais dos sectores financeiro, contabilístico ou jurídico que dominem várias línguas e saibam traduzir corretamente.

Mais prático e mais fiável.

A JoMe Translations foi criada há quase 5 anos com o objetivo de proporcionar este valor acrescentado. A equipa cresceu e a nossa filosofia permanece intacta.

 

P/Como é que o vosso serviço funciona? O que é que isso traz ao meu negócio?

R/ Oferecemos serviços de tradução e de revisão especializados em textos económicos/financeiros, jurídicos e de comércio internacional.

Quando um cliente nos solicita uma tradução, fornecemos um orçamento sem compromisso e um prazo de entrega estimado em 24 horas úteis.

Assim que o orçamento for aprovado pelo cliente, um dos nossos profissionais põe mãos à obra e inicia o processo de tradução.

Uma vez traduzido o texto, a tradução é verificada por outro profissional.

Com a revisão final dos formatos, obtemos um documento final que é uma tradução fiel do documento solicitado pelo cliente.

O valor acrescentado que proporcionamos com as nossas traduções é o conhecimento de que o texto que o cliente vai receber é uma tradução fiel do documento original, que a tradução é efectuada por um profissional da área correspondente ao documento (financeira, jurídica...) e que foi revista ao pormenor antes da entrega.

 

P/ Existem muitas agências como a JoMe Translations? Qual é a diferença em relação a outras agências de tradução?

R/ Existem muitas agências de tradução, mas quase todas empregam tradutores que conhecem uma determinada especialidade (financeira, jurídica, industrial, etc.).

No entanto, são muito poucas as agências que dispõem de pessoal com experiência direta no sector para o qual traduzem, familiarizado com os seus problemas e com a terminologia utilizada no sector.

Nem somos reféns da inteligência artificial (que muitas vezes é mais "artificial" do que "inteligência"), nem deixamos as traduções nas mãos de qualquer um, independentemente do volume.

Todos os nossos clientes são importantes e recebem de nós esse valor acrescentado.

É esta a nossa filosofia e é por isso que os nossos clientes continuam a confiar-nos as suas traduções.

 

P/ Porque é que é tão importante que as traduções sejam feitas por um profissional experiente? Não é qualquer tradutor que serve?

R/ Estamos a falar de traduções de contratos, extractos contabilísticos, acordos entre empresas, documentação relativa a fusões e aquisições...

Em suma, estamos a falar de documentos em que uma falha custa dinheiro.

Um tradutor "normal" pode traduzir um texto deste tipo, mas teria muito mais dúvidas do que um tradutor profissional e o documento traduzido seria mais impreciso.

Há documentos que "não vão a lado nenhum" e que podem ser confiados a qualquer pessoa. Mas estes documentos merecem ser traduzidos por um tradutor experiente e não por um tradutor inexperiente ou por um "ChatGPT".

 

P/ Os vossos serviços melhorarão a fiabilidade das nossas traduções?

R/ Sem dúvida. Trabalhar com a JoMe Translations significa trabalhar com tradutores que viram em primeira mão as necessidades de cada sector, conhecem a sua terminologia e compreendem o seu negócio.

Isto permite-nos ser mais eficientes (porque o tradutor já sabe do que se trata o documento) e, assim, melhorar a eficácia e, sobretudo, a fiabilidade das traduções dos nossos clientes.

 

P/ Que garantias oferecem?

A/ Poucos serviços são oferecidos com garantia.

Não conheço nenhuma agência de tradução que o faça.

A JoMe Translations também não.

Mas estamos confiantes no nosso trabalho porque os nossos clientes estão satisfeitos com ele, e essa é a nossa melhor carta de apresentação.

 

P/ Qual é o preço dos vossos serviços?

R/ Depende. Não existe um preço normalizado porque não existe um documento normalizado.

No entanto, a título indicativo, a nossa estrutura de custos é muito eficiente, o que nos permite oferecer preços competitivos, sem perder de vista a qualidade que as nossas traduções merecem.

Informe-nos sobre o seu caso em info@jometranslations.com e dar-lhe-emos um orçamento gratuito em menos de 24 horas úteis.

Estou certo de que os nossos preços são igualmente atractivos.

 

P/ Com que línguas trabalha?

R/ Estas são as nossas línguas de trabalho:

Português - Espanhol - Inglês - Alemão - Francês - Italiano - Holandês

Precisa de traduzir um documento de ou para outra língua? Envie-nos uma mensagem de correio eletrónico para info@jometranslations.com e tentaremos encontrar uma solução o mais rapidamente possível e de forma fiável.

 

P/ Traduz textos de outras áreas?

R/ Somos especializados em textos económicos, contabilísticos, financeiros e jurídicos, bem como em textos relacionados com o comércio internacional.

Por exemplo, um dos nossos serviços mais populares é a tradução de contratos.

No entanto, sabemos que a realidade das empresas (e das traduções) é muito mais vasta.

Os nossos colaboradores são profissionais polivalentes que trabalharam em vários sectores ou que conhecem outros profissionais de prestígio que trabalham em traduções de outros tipos de documentos e sectores.

Informe-nos sobre o seu caso em info@jometranslations.com e tentaremos fornecer-lhe uma solução adequada.

 

 

Contacto

Escreva-nos um e-mail para info@jometranslations.com e fale-nos do seu caso, do que precisa, pergunte-nos o que podemos fazer por si.


Teremos todo o prazer em analisar o seu caso, propor uma solução e enviar-lhe um orçamento sem compromisso no prazo de 24 horas úteis.


Pode também telefonar-nos para o número +34 611 104 980 ou enviar-nos um WhatsApp.