Siamo specializzati in testi finanziari, legali e di commercio internazionale.
Specialisti in un mondo globale in cui una traduzione accurata fa la differenza.
Immaginate un'espansione internazionale in cui non sia necessario parlare le lingue.
Clienti, fornitori, consulenti. Tutti parlerebbero la vostra lingua.
E non ci sarebbe un documento che non si capisce.
Un mondo senza traduttori, probabilmente.
Il Il mondo è diverso e non possiamo cambiarlo, ma possiamo lavorare affinché possiate capirlo nella vostra lingua.
Ci occupiamo di tradurre i testi della vostra azienda in modo che dobbiate preoccuparvi solo di far crescere la vostra attività, non della lingua.
Società di esportazione, banche, studi legali, gestori di fondi, società di private equity e agenti finanziari sono alcuni dei nostri clienti.
Il nostro lavoro ci piace e piace anche ai nostri clienti.
Vi aspettiamo.
La nostra filosofia:
Negli affari non basta capire qualcosa "più o meno".
Per questo motivo forniamo traduzioni accurate e affidabili di documenti finanziari, legali e di commercio estero.
Perché un errore costa.
E la precisione è la pace della mente.
Sapete bene che un errore nella traduzione di un contratto, di un bilancio o nella presentazione dei risultati aziendali può rovinare un'impresa.
Non lo dico solo perché qualcuno trarrà profitto da questo errore, e probabilmente non sarete voi.
Dico questo perché perderete la fiducia, e la fiducia è fondamentale in qualsiasi attività.
Nel mondo degli affari, la fiducia è tutto, e se qualcuno si accorge di un grave errore nella traduzione di un documento, potrebbe chiedersi se siete altrettanto negligenti nel resto del vostro lavoro.
Da qui la nostra ossessione per la precisione.
Siamo professionisti del settore finanziario e legale che parlano correntemente diverse lingue e hanno esperienza nella traduzione tecnica nei nostri settori.
Non siamo traduttori che "sanno qualcosa di finanza o di diritto".
Spesso si trovano agenzie che offrono servizi di traduzione tecnica specializzata, ma i traduttori che lo fanno non hanno alcuna esperienza diretta nel settore per cui traducono.
Non è la stessa cosa che un contratto venga tradotto da un traduttore "che sa qualcosa di diritto o di finanza" che non se dovesse tradurre il testo un professionista nel campo della finanza, del commercio estero o della legge, che parla correntemente più di una lingua e che è anche esperto di traduzione, giusto?
In JoMe Translations crediamo che sia molto importante avere una conoscenza diretta del settore per cui si traduce, per questo il nostro team è composto da professionisti che hanno lavorato direttamente nel mondo della finanza, del diritto o del commercio estero.
Perché sappiamo che non vi accontentate di avere un testo "più o meno tradotto", quindi non ci fermiamo alla "maggiore o minore comprensione" del testo che traduciamo.
Le nostre specialità
Economia e finanza
Testi di finanza e contabilità
Il nostro valore differenziale è l'esperienza del team nel mondo dei servizi bancari e finanziari, non solo come traduttori, ma anche come attori chiave di queste attività.
Comprendiamo il settore e conosciamo le sue esigenze di prima mano perché le abbiamo vissute in prima persona.
Contratti, analisi di mercato, polizze assicurative, comunicati stampa, bilanci annuali, relazioni trimestrali, rapporti di gestione, presentazioni degli utili e documentazione per fusioni e acquisizioni sono alcuni dei documenti che traduciamo.
La finanza è complessa. Lavorare su di loro nella vostra lingua, no.
Legale
Un mondo sempre più regolamentato
Economia e diritto vanno sempre più di pari passo.
Oggi non è possibile comprendere un processo di fusione o acquisizione, o un'IPO, senza redigere, studiare e rivedere centinaia di contratti con altrettante sezioni e clausole.
Non pensiamo nemmeno alla gestione quotidiana della nostra attività senza una miriade di documenti legali.
Contratti, polizze assicurative, licenze e manuali normativi sono diventati il business del giorno.
E non si tratta di documenti da tradurre con leggerezza.
Un traduttore specializzato in testi finanziari e legali vi farà risparmiare denaro e, soprattutto, problemi.
Commercio internazionale
Traduttori globali per un business globale
Non limitate la crescita della vostra attività ai mercati che parlano la vostra lingua.
Traduciamo documentazione commerciale, contratti, fatture commerciali, certificati di trasporto, polizze assicurative e reclami...
Con le nostre traduzioni, non perderete nessuna opportunità commerciale e non lascerete che altri prendano il sopravvento nelle fiere internazionali.
Perché le opportunità di business si presentano in qualsiasi paese, in qualsiasi lingua e non sempre nella nostra lingua.
Il nostro obiettivo è che possiate concentrarvi sulla vostra attività e non sulla lingua.
Le nostre lingue di lavoro
Le opportunità di lavoro sono volubili e non capiscono le lingue.
Per questo motivo abbiamo i nostri specialisti nelle seguenti lingue:
Italiano - Spagnolo - Inglese - Tedesco - Francese - Portoghese - Olandese
Traduzione di testi finanziari, contabili e legali
Traduzioni accurate da parte di un team di traduttori con esperienza diretta nel settore.
È proprio questo il valore differenziale che vi offriamo: il nostro team vanta anni di esperienza nel mondo dei servizi bancari e finanziari, non solo traducendo documenti, ma anche essendo attori chiave nella gestione di aziende di servizi finanziari.non solo traducendo documenti, ma anche essendo attori chiave nella gestione di aziende di servizi finanziari.
Banche, gestori di fondi e broker lavorano con noi per tenere i loro clienti ben informati e nella loro lingua.
Alcuni dei documenti che traduciamo per i nostri clienti sono:
- Rendiconti finanziari: conti annuali, relazioni annuali, rapporti, presentazione dei risultati
- Contratti: vendita e acquisto, leasing, contratti di servizio (SLA)
- Assicurazioni: polizze, rapporti, sinistri, valutazioni, accertamenti
- Fusioni e acquisizioni: bilanci, depositi, documentazione commerciale
- Rapporti economici: rapporti di mercato, rapporti di audit, comunicati stampa, presentazioni.
- Regolamenti e procedure: conformità alle normative, regole di condotta, accordi di non divulgazione (NDA).
- Documentazione relativa ai fondi di investimento: prospetti, politiche di investimento, informazioni periodiche.
- Documenti che identificano e spiegano i titoli: reddito fisso, listini azionari
Il nostro obiettivo è quello di garantire che le decisioni di investimento dei nostri clienti si basino su una base comunicativa ineccepibile.
Commercio internazionale
La vostra azienda cerca opportunità di crescita ovunque si presentino, indipendentemente da paesi, confini o lingue, giusto?
Ben fatto.
Perché limitare la vostra crescita ai paesi che parlano la vostra lingua?
Calcolate le opportunità commerciali che perdereste se lo faceste.
Con le nostre traduzioni non perderete un colpo.
Se state visitando o esponendo a una fiera internazionale, rivedremo e tradurremo la vostra documentazione commerciale e i contratti.
Se avete già rapporti con clienti o fornitori stranieri, possiamo occuparci dei vostri contratti, dossier, fatture commerciali, licenze, certificati di origine e di trasporto, polizze assicurative...
L'importante è che possiate concentrarvi sulla vostra attività.
Lasciate a noi le lingue.
Noi traduciamo, voi vendete e tutti sono felici.
Alcuni dei documenti che traduciamo per i nostri clienti sono:
- Contratti: contratti di collaborazione, di riservatezza, di compravendita, ecc.
- Documenti di trasporto: polizze di carico, lettere di vettura, polizze di carico
- Fatture: preventivi, fatture proforma, valutazioni
- Documenti doganali: certificati d'origine, certificati sanitari e ambientali.
- Documentazione relativa alle assicurazioni: polizze, certificati, sinistri
- Documenti di pagamento o di incasso: semplici o complessi
Domande frequenti (FAQ)
Queste sono alcune delle domande più frequenti poste dai nostri clienti.
Se il vostro non è tra questi, non esitate a scriverci a info@jometranslations.com.
D/ Chi è lei e cosa l'ha spinta a fondare JoMe Translations?
R/ Mi chiamo José Menéndez. Sono laureata in Economia e Gestione Aziendale e ho lavorato per oltre 20 anni nel settore finanziario, in ambiti quali il private banking, l'audit interno e la gestione di attività finanziarie.
Sono anche appassionata di lingue e, da quasi 10 anni, lavoro come traduttrice tecnica specializzata in testi economici e finanziari.
Da anni noto una carenza nelle agenzie più note: hanno traduttori che hanno studiato traduzione e interpretariato e hanno una certa specializzazione (ad esempio, finanziaria o legale).
Ma non sono economisti o avvocati, e questo è un problema.
Perché per una traduzione tecnica non basta "sapere qualcosa" di economia o di diritto.
È più pratico avvalersi di professionisti del settore finanziario, contabile o legale che conoscano diverse lingue e sappiano tradurre correttamente.
Più pratico e più affidabile.
JoMe Translations è stata creata quasi 5 anni fa con l'obiettivo di fornire questo valore aggiunto. Il team è cresciuto e la nostra filosofia è rimasta intatta.
D/Come funziona il vostro servizio? Cosa apporta alla mia attività?
A/ Offriamo servizi di traduzione e revisione specializzati in testi economico-finanziari, legali e di commercio estero.
Quando un cliente ci chiede una traduzione, forniamo un preventivo gratuito e un tempo di consegna stimato entro 24 ore lavorative.
Una volta che il preventivo è stato approvato dal cliente, uno dei nostri professionisti si metterà al lavoro per iniziare il processo di traduzione.
Una volta tradotto il testo, la traduzione viene controllata da un altro professionista.
Con la revisione finale dei formati, otteniamo un documento finale che è una traduzione fedele del documento richiesto dal cliente.
Il valore aggiunto che offriamo con le nostre traduzioni è la consapevolezza che il testo che il cliente riceverà è una traduzione fedele del documento originale, che la traduzione è stata eseguita da un professionista del settore corrispondente al documento (finanziario, legale...) e che è stata rivista nei dettagli prima della consegna.
D/ Ci sono molte agenzie come JoMe Translations? In cosa si differenzia dalle altre agenzie di traduzione?
R/ Esistono molte agenzie di traduzione, ma quasi tutte impiegano traduttori che conoscono una particolare specialità (finanziaria, legale, industriale, ecc.).
Tuttavia, sono pochissime le agenzie che dispongono di personale con esperienza diretta nel settore per cui traducono, che ne conosce le problematiche e la terminologia utilizzata nel settore.
Non siamo ostaggio dell'intelligenza artificiale (che spesso è più "artificiale" che "intelligenza"), né lasciamo le traduzioni nelle mani di chiunque, indipendentemente dal volume.
Tutti i nostri clienti sono importanti e ricevono da noi un valore aggiunto.
Questa è la nostra filosofia ed è per questo che i nostri clienti continuano ad affidarci le loro traduzioni.
D/ Perché è così importante che le traduzioni siano effettuate da un professionista esperto? Non va bene qualsiasi traduttore?
R/ Stiamo parlando di traduzioni di contratti, rendiconti contabili, accordi tra aziende, documentazione relativa a fusioni e acquisizioni...
In breve, stiamo parlando di documenti in cui un fallimento costa denaro.
Un traduttore "normale" può tradurre un testo del genere, ma avrebbe molti più dubbi di un traduttore professionista e il documento tradotto sarebbe più impreciso.
Ci sono documenti che "non vanno da nessuna parte" e possono essere affidati a chiunque. Ma questi documenti meritano di essere tradotti da un traduttore esperto, non da un traduttore inesperto o da un "ChatGPT".
D/ I vostri servizi miglioreranno l'affidabilità delle nostre traduzioni?
R/ Senza dubbio. Collaborare con JoMe Translations significa lavorare con traduttori che hanno visto in prima persona le esigenze di ogni settore, conoscono la vostra terminologia e comprendono la vostra attività.
Questo ci permette di essere più efficienti (perché il traduttore conosce già il contenuto del documento) e quindi di migliorare l'efficienza e, soprattutto, l'affidabilità delle traduzioni dei nostri clienti.
D/ Quali garanzie offrite?
A/ Sono pochi i servizi offerti con garanzia.
Non conosco nessuna agenzia di traduzione che lo faccia.
E nemmeno JoMe Translations.
Ma siamo sicuri del nostro lavoro perché i nostri clienti ne sono soddisfatti, e questa è la nostra migliore lettera di presentazione.
D/ Qual è il prezzo dei vostri servizi?
R/ Dipende. Non esiste un prezzo standard perché non esiste un documento standard.
Tuttavia, come linea guida, la nostra struttura dei costi è molto efficiente e questo ci permette di offrire prezzi competitivi, senza perdere di vista la qualità che le nostre traduzioni meritano.
Parlateci del vostro caso su info@jometranslations.com e vi forniremo un preventivo gratuito in meno di 24 ore lavorative.
Sono certo che troverete interessanti anche i nostri prezzi.
D/ Con quali lingue lavorate?
R/ Queste sono le nostre lingue di lavoro:
Italiano - spagnolo - inglese - tedesco - francese - portoghese - olandese
Avete bisogno di tradurre un documento da o verso un'altra lingua? Inviateci un'e-mail a info@jometranslations.com e cercheremo di fornirvi una soluzione nel modo più rapido e affidabile possibile.
D/ Traduce testi di altri settori?
R/ Siamo specializzati in testi economici, contabili, finanziari e giuridici, oltre che in quelli relativi al commercio estero.
Ad esempio, uno dei nostri servizi più richiesti è la traduzione di contratti.
Tuttavia, sappiamo che la realtà delle aziende (e delle traduzioni) è molto più ampia.
Tra i nostri collaboratori ci sono professionisti plurispecializzati che hanno lavorato in vari settori o che conoscono altri prestigiosi professionisti che si occupano di traduzioni di altri tipi di documenti e settori.
Ci parli del suo caso all'indirizzo info@jometranslations.com e cercheremo di fornirle una soluzione adeguata.
Vogliamo parlare?
Scriveteci un'e-mail a info@jometranslations.com e parlaci del tuo caso, di cosa hai bisogno, chiedici cosa possiamo fare per te.
Saremo lieti di analizzare il vostro caso, proporvi una soluzione e inviarvi un preventivo non vincolante entro 24 ore lavorative.
Potete anche chiamarci al +34 611 104 980 o inviarci un messaggio WhatsApp.